Hoy: klingen versus klingeln
Llevo muchos años impartiendo clases de alemán y, recientemente he advertido que dos alumnos de alemán muy avanzados, independientes el uno del otro, hicieron el mismo fallo.
Por lo tanto me parece que vale la pena dedicar unos minutos a la distinción entre dos verbos muy parecidos pero que significan cosas distintas y se aplican de manera diferente según el contexto: klingen y klingeln
A los dos alumnos mencionados hice propuestas y me contestaron:
“Klingelt gut.”
La respuesta adecuada en esta situación sin embargo sería:
“Klingt gut.” (Suena bien./Me parece bien.)
Asimismo se puede por ejemplo decir:
“Deine Stimme klingt heute heiser.” (Tu voz suena ronca hoy.)
Estas formas derivan del verbo klingen mientras que el verbo klingeln se refiere a un sonido producido por un aparato, por ejemplo un despertador o una campana:
“Um sieben Uhr klingelt der Wecker.” (La alarma suena a las siete.)
“Das Telefon hat geklingelt.” (El teléfono ha sonado.)
En estos casos se podría sostituir el verbo klingeln por su sinonimo läuten.
Tal vez para memorizar los siginficados diferentes de los verbos puede ayudar recordar el villancico Kling Glöckchen klingelingeling.